小时候喜欢"After all, tomorrow is another day.”
长大后喜欢“I'm gonna make him an offer he can't refuse.”
若论最喜欢那还是"Luke, I am your father."
但这三句都有问题:
第一句,《乱世佳人》中斯嘉丽消除烦恼的秘诀,若被错误引用容易造成拖延症;
第二句,《教父》中Don的经典处世哲学,后被小儿子Michael继承,暗藏了在今天常被批判的有毒男性气质;
第三句,很不幸,每个星战死忠粉都热爱的一句,其实是错的,正确的应是:
Vader: "Obi-Wan never told you what happened to your father."
Luke: "He told me enough! He told me you killed him!"
Vader:"No, I am your father."
除了这三句,我还有一句很喜欢,“I'm just a women.” 出自Greta Gerwig执导的《小妇人》:
“Well, I’m not a poet. I’m just a woman. And as a woman I have no way to make money, not enough to earn a living and support my family. Even if I had my own money, which I don't, it would belong to my husband the minute we were married. If we had children they would belong to him not me. They would be his property. So don't sit there and tell me that marriage isn't an economic proposition, because it is. It may not be for you but it most certainly is for me.”
Louisa May Alcott的原著中并没有这段话,这是Greta Gerwig在电影剧本中添加的,出自二女儿Amy之口。原著中,Amy是个骄娇二气浮夸的女孩,从不掩饰爱慕金钱之心,渴望挤入上流社会。电影中,Amy被进行大改造,成熟稳重,对金钱和婚姻拥有清醒和现实的认识,她认为在女性没有自力更生的时代,婚姻不得不成为解决经济问题之道。
Amy对富家少爷Laurie说出的这段话铿锵有力的控诉了女性附属于男性的社会地位,对命运无法自主充满悲愤。小说在创作时受超验主义哲学思潮影响(作者的父亲Amos Bronson Alcott是超验论者),将物质与精神置于二元对立,鄙视对物质的追求,赞颂贫穷带来的美德,讴歌美好的精神追求。电影没有对选择金钱还是爱情进行道德评判,而是着重把女性问题放置在时代大背景下进行审视。
如果《小妇人》中的人物生活在今天,Amy又会对Laurie说什么?
![]() |