做期权的人,为什么要看这本书

论坛 期权论坛 期权     
期权匿名问答   2022-1-12 20:31   13093   2
前言:历时两年翻译的书,终于出版了,感谢家人和朋友们一直以来的支持,才让我有动力完成这项艰难的挑战。现在回想起来,都像做梦一样。



人生很多时候是机缘巧合,我从没想过翻译一本半学术半通俗的期权书《波动率,实用期权理论》,如果之前你是认识我的,估计你也不信,但这一切却在2021年成为了现实。

“柳梢绿小眉如印。乍暖还寒犹未定”,这是对近两年金融市场最好的诠释,特别是2020年,全球经济遭遇疫情冲击陷入深度衰退。全球金融市场在剧烈动荡后虽然企稳,但仍存在大幅波动的风险。很多传统的投资者都在寻找降低风险的手段和方法,而期权无疑是非常有效的工具之一。

回顾中国市场,有关期权的书并不多,之前的很多书都翻译自韩国,并且时间也较久远,特别是实战大师的期权书,更是少之又少。当贝页的编辑找到我时,我很震惊高盛掌管亿万资金的人会出一本这样的书,毕竟,赚钱的秘密是很少有人愿意分享的。在样稿中,我还看到作者试图用更简要的方法,来让交易者不必经过那些繁琐的期权公式,就可以快速参与实战,这也是我一直推崇的交易秘径。



期权,是一种衍生品工具,可以用来防范风险。但很多人对于衍生品知之不多,在美国次贷危机之后,更是被认为是洪水猛兽。沃伦·巴菲特几年前也说过“衍生工具是大规模杀伤性金融武器”,但衍生工具本身并没有好坏之分,运用它的人决定了它的属性,特别是你不善于控制风险时。其实,在市场处于盘整或停盘等不确定因素时,用一个看跌期权来保护好自己的头寸,是一种最为聪明的交易方法。另外,期权本身的价值来源于你持有的金融产品本身的价值。这一点很多人没有意识到,这种价值通常也被称为“标的价值”。而我知道的一些国内职业投资者,都会利用这块价值为自己来创造利润,比如用备兑取得稳定收益,今年国内很多50备兑者的收益超过了20%,这可是一个惊人的收益啊。



很多做实体经济的人,其实都问过我一个问题,虚拟经济到底对实体有什么用?你到德国了解一下奔驰的生产过程就知道了。年初,企业会对奔驰车全年的产量进行评估,而后由专门的套保部门在期货或期权市场上,对发动机、轮胎、总成等部件进行套期保值。那么,不论市场上的价格如何波动,企业都提前锁定了全年的利润。从而,企业可以专注于生产的质量,而不用关注外界价格的波动。换句话说,虚拟经济是为实体经济保驾护航的,决不是可有可无,也不是洪水猛兽。当然,这也与你资金规模和认识水平本身有关。2020年,中国有6个商品期权最新上市,这使我国商品期权市场交易品种总数增至18个,沉寂了许久的商品期货又开始走向繁荣,而繁荣的背后,意味着实体经济在做套期保值时,有更多活跃的盘口可以交易,这就是虚拟经济包括期权存在的意义所在。



为什么要看《波动率,实用期权理论》这本书呢?这就要从翻译这本书的初衷说起。我本人是一个偏实战的研究者,也深知当下很多论文和著作都只是理论上的论述,缺少实战指导意义,甚至个别都无法复现。

本书的作者亚当·S·伊克巴勒却是一个例外,他即是高盛全球外汇主管,也是一名资深学者,兼具理论和实战双重经验。这本书的主旨在于告诉投资者如何快速高效地将理论转换为实战,即是一本学术教材,也是一本实战手册,这样的书在中国并不多见。在拿到翻译样书后,还有一个打动我的地方,这本书是从几个基础希腊字母讲开来的,直观而生动地揭示了导数变化的规律,从学术上讲,期权也可以理解为一种金融导数工具(导数可以理解为另一个维度空间),这为投资者从另一个角度思考市场提供了有力武器。另外,还有第三个原因,即这些年中国缺少优秀的期权译书,来自一线实战者的期权书籍更是十分稀少。基于这三点原因,我决定翻译此书。

为了更好地完成这个挑战,我决定拉上小吕同学一起完成翻译任务,他的硕士论文我曾经从量化的角度给过一些不成熟的意见。当时,他还在丹麦奥胡斯大学(全球前100强)攻读期权的硕士。小吕是一个身高一米八七热爱健身的帅小伙,说服他也不是一件易事。他从高中开始,自己在欧洲已经生活了七年,中间没怎么回过国,对母语有些生疏,另外,他觉得自己没有翻译过书,担心做不好这项工作。于是,我和他讲,“有没有想过做一件可以吹一辈子牛的事儿?比如,翻译一本泛学术著作。”他思考了一个晚上,毅然加入了。



由于时差关系,我和小吕每周日利用一个下午时间进行沟通,一起研究《波动率,实用期权理论》翻译中遇到的问题,包括每一个名词,每一个公式。没想到工作一展开,就艰难地进行了两年。在翻译过程中,我们遇到了巨大的挑战,毕竟国内的期权还是很不完善,很多定义和规则与国际有所不同,要把它们成功地翻译成通俗易懂的中文并非易事。在用了一年的时间完成初稿后,贝页的编辑又反复与我们校对了近半年时间,每天都会提出大量的疑问,甚至一度让我怀疑这个美女编辑的唯一工作就是和这本书死磕到底。可想而知,要和一个完全没有交易经验和期权知识的人,讲清楚这本书的每一个翻译要点有多难。终于在2020年年底,这本书被列入贝页泛学术系列丛书之一。
翻译这本书的过程,本身就是一段美好的旅程。它让我看到了自身的不足,也挖掘了我所不知的潜力,更让我和这么多如此优秀的人产生了交集,并得以深入了解和认识他们,这是我前半生从没有想过的事情。
中国,正在走向世界;中国金融,也必将融入世界。在这个过程中,我相信过去两年来所做的工作是有意义的。最后把这本书推荐给大家,希望你们喜欢。给出四个链接,分别在京东、淘宝天猫、拼多多和苏宁。
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
2#
期权匿名回答  16级独孤 | 2022-1-12 20:31:54 发帖IP地址来自 北京
说实在的,看了以后很失望。通篇以外汇期权为例,翻译的也[思考]
3#
期权匿名回答  16级独孤 | 2022-1-12 20:32:25 发帖IP地址来自 北京海淀
有电子书不
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:400157
帖子:80032
精华:0
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP