中国摊位我身穿汉服的时候,会有很多人来合影,也有很多人会开口就问:“are u from Korea?”或者“are u from Japan”,这个时候我都会很严肃的和他们说“i am from china and this is traditional Chinese costume”。感觉汉服的文化输出还没有达到一个水准,旗袍大多数人会认为是来自中国的,但是看到汉服,外国人会把它们和和服混为一谈。
我,我的搭档和我们的学生 第一排学生(从左到右):Rakha、Riaky和Gina我们一般教学过程是这样的,首先以一首歌开头(这首歌叫“if you are happy”且这首歌要在opening house展示)。然后讲一个寓言故事,讲完之后问3-5个非常简单的问题,一般是故事大方向问题,之后从中选取8-10个简单单词进行教学。一般来说当地老师不建议我们教授需要写的内容,因为盲文比较复杂,耗时长,志愿者也不懂。但是学生们很好学,主动要求把单词的印尼文和英文都写下来进行学习,这对他们复习也有好处,他们也说,当阅读这些内容的时候也会想起当时上课讲的故事的情节。教完之后,我们会带领他们一个一个单词进行复习,比如我们有一课教的是身体部分。第一轮复习是我们说英文,请他们指着该单词代表的部位并说出印尼语,由当地志愿者判断。第二轮则是,我们指着自己的身体部位,请当地志愿者说印尼语,并且让学生指出该身体部位同时说出英文。这样两轮复习,不仅他们能听懂这个单词的意思,还可以说出来。这样下来,他们对故事,词汇已经还比较了解,我们会提问一些难度稍大的问题,比如对这个故事的看法,对故事主人公性格或者做事方法的看法,生活中的运用,一些小道理等等。每次我都最喜欢这个部分,因为他们会提出很不一样的观点,让我知道原来小孩子视角看这个故事是这样的,还可以有这样的看法,我们也在相互交流观点,对于故事的道理也并没有一个标准答案,只有一个方向,可以自由发挥。课程快结尾的时候也会有一个小测试,答的最快的学生会有小零食奖励,不过我们让每个同学都有拿到奖励的机会。