讲一个周围同学的:她在法国一个小镇交流读书,前面有一个老头牵着狗散步,看到后面有几个中国人,来回瞅了瞅,居然煞有介事地对狗狗说道: 快走,狗狗,不然小心后面中国人把你给吃了!没想到同学听懂了——恶狠狠华丽丽又充满霸气地甩过去一句:对!是要走快点,不然把你也一块吃了!!!
第一次得到50个赞,欣喜中。
再讲一个自己经历的吧:去云南旅行返程,临时只买到了硬座票,20多个小时啊!旅途无聊中,车厢恰有个老外,显得分外突出,跟他聊了起来(用英语)。原来他是丹麦人,这次是请了3个多月的假环游中国,下一站是阳朔。而他自己的工作呢,竟然只是丹麦的一个餐厅服务员!中国是他游得第十几个国家!羡慕嫉妒啊,北欧这种生活富裕,高福利的国家!我告诉他在中国KFC之类的餐厅服务员要工作一个多小时才能买得起一个汉堡,更别提什么休假环球旅行了,他表示不可思议,觉着自己“really lucky" , 同时他表示很喜欢中国,自己国家太小了,没有高山大河。(窃喜中,那是必须的!)说着,他指了指窗外连绵起伏的高山。彼时正是黄昏,一座座山峰层峦叠嶂,还有云雾缭绕,宛如仙境,确实漂亮。他觉得好神奇啊,我充满自豪又耐心地向他解释,这里是高海拔,又临近傍晚,空气湿度大,所以有云雾(fog)形成。不禁为自己的丰富学识得意中~~~
没想到老外居然没怎么听懂!只听到了雾(fog)这一个单词,也不知是有意还是无意,略有坏意地笑着对我说,"You just said FUCK!" 他好像是胜利一般,找到了一个兴奋点,抓住了一个“传统温柔弱小”的瓷娃娃的把柄!!“I said fog!" "You just said FUCK!" “FOG!" "FUCK!!" 老外无比坚定地重复!!!又稍微解释了下,老外却一口认定,甚为得意!我的形象啊!真恨不得帮他补一下中学英语:什么清辅音浊辅音的区别,[k] [g] 的差异,还有中学物理,雾的成因,小水滴凝结啥的。怎耐英语水平有限,又是秀才遇见兵,有理说不清,争辩此时已经毫无意义!
这是在我中华国土,怎能不发挥下主场优势??反正形象已毁,于是乎千言万语化为了既表达了我的愤怒不满情绪又教了他一点地道中文的简短有力的两个字:卧——槽!!!
看着老外奇怪这个侃侃而谈的中国小姑娘说了点什么,怎么不和他争论了,摸不着头脑的样子,顿时我会心一笑,老外也跟着附和地笑了一下。后来车上有乘务员询问补卧铺票,我还是本着东道主乐于助人的精神,帮老外沟通登记了下。其实我内心真觉着相比其他国家,中国人对老外挺友好的。中国与世界还是需要更多沟通吧。
2014年12月7日,正好是我来法国交流学习第3个月,还有件好玩的事情,想分享给大家。步行去超市返回学校,经过路口时,一个小伙把车停了下来,给行人让路,冲着我哇啦哇啦一堆法语,我是来法国后才学的法语,很半吊子,只隐隐约约听到了一个词 “la fuck", 顿觉莫名其妙,怎么可以这么粗鲁呢?!想了下,不对啊,法语 la 后面跟的是阴性名词,应该是别的意思。忽然想起来同学讲的笑话,法语中大学是la faculté, 简称la fac!!跟英语fuck音挺像的。再一推测,他肯定是问我前面转弯的路口是不是往大学去的,赶忙连说带比划地对他讲 Oui, Oui! 问过无数次路后,终于用法语为陌生人指了次路,顿觉无比开心。
|