名句(诗词)被滥用了是什么感觉?

论坛 期权论坛 期权     
云胡不喜   2018-9-24 01:12   11974692   7
生活中总是有一些所谓的“文青”把一些经典名句乱套用,给人一种很不舒服的感觉,想请问一下诸位对此看法如何?
分享到 :
0 人收藏

7 个回复

正序浏览
7#
万宝  3级会员 | 2018-9-24 01:12:11 发帖IP地址来自

天地不仁,以万物为刍狗。

圣人不仁,以百姓为刍狗。

在网络小说里,看到主角要逆天都TM要说这句话,真心尴尬。

6#
薇若妮卡  3级会员 | 2018-9-24 01:12:10 发帖IP地址来自

何以就是何以琛,人间就是丁人间,清欢就是安清欢,那么据此推理铁马是赵铁马,冰河是李冰河,而“采菊东篱下,悠然见南山”,说的必然是王采菊和陈东篱还有马南山之间的三角恋了。

这些电视剧取着半文不白的名字,让人以为有什么深意可探究,结果剧名只是剧中几个主演的名字的组合,真是低级的小聪明。在当今已经被糟蹋得不成样的古典文学身上又再踩上了狠狠的一脚。

5#
定风波  2级吧友 | 2018-9-24 01:12:09 发帖IP地址来自
「由此类推,可知天下许多好事,都为一班人滥用所坏,知者惜之,不知者且以为本来如此,是皆可发一叹也。」
之前读张恨水散文,觉得这段话很是在理,也很符合题意。
被滥用的古诗词文如「人生若只如初见,何事秋风悲画扇」「一往情深深几许,深山夕照深秋雨」「庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣」「玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知」…………
正如张恨水先生所言,「知者惜之」懂的人依然会喜欢珍惜,而对于不懂不了解的人,会因为它被滥用而对其轻视鄙夷,以为这些诗词原本就是轻贱的。我们面对这样的现象又能如何?不过只能付之一叹罢了。


喜欢的这几句大概已被滥用了。。。。



幸好我白石的词少为人知



——————更新——————
看到有挺多知友喜欢白石,其实还是挺开心的,毕竟我白石老仙工诗词、善书法、通音律,于书法也很有一番理论见解(有作《续书谱》一书),简直全才,且其用情之专之深于文人中也实属难得。(好了好了,就夸到这吧)
至于有人问我,为什么不练白石小楷。自然会练的,只是目前得先把我文神的落花诗练好才会考虑练其它的。

有知友说王国维先生对白石词颇为鄙视,好吧,我承认……但我个人觉得其中可能更有点「恨铁不成钢」的成分吧。《人间词话》里虽常批白石词「隔」,但也极力夸白石词「格高」,且有一句评语为「犹有隔雾看花之恨」,说明王对于白石词还是挺欣赏的,只是在他看来还不够透彻自然,有些遗憾罢了。
且他的知交好友樊志厚在为其《人间词》所作的序中,有「君之于词……于南宋除稼轩、白石外,所嗜盖鲜矣」之语,可以看出王对于白石还是有点喜欢的。(当然,以上皆为个人拙见)
比起王国维,我更讨厌吴世昌的词评,简直是个脑残黑!

最后,图片可以拿去自用,谢谢大家的喜欢。
4#
陈芝士  4级常客 | 2018-9-24 01:12:08 发帖IP地址来自

七月流火。


每次看见有人用这句话形容天气热的时候,什么“七月,流火的日子,蝉都热得不叫了”,“七月流火,今年的夏天更是炎热”,我就想一个大脸盆子扣他脑袋上。


这句话出自《诗经·豳风·七月》:“七月流火,九月授衣。”火,是指心宿,每年农历六月出现于正南方,位置最高,七月后逐渐偏西下沉,故称“流火”。


所以,“七月流火”的意思,是指夏去秋来,天!气!转!凉!啊!

不是什么夏天天气热得像火一样啊!


微博微信朋友圈里一看到有人用这句话说天热的时候,我腰子都跟着痛啊!

你们清醒一点啊!


经过评论里的小可爱补充,由于用的人太多,在最新版(第七版)的汉语词典里“七月流火”已经加了“天气炎热”的意思,谢谢大家啦!

3#
哼唧  3级会员 | 2018-9-24 01:12:07 发帖IP地址来自
十年生死枇杷树,若只如初见巫山。
夜阑卧听山有木,岁月静好是清欢。

后面两句是评论区大佬 @惊天动地小碧池 续的,感觉毫不违和就贴上来了。
2#
赵灵均  3级会员 | 2018-9-24 01:12:06 发帖IP地址来自

热播剧《扶摇》,男女主初识,问及女主的名字,女主答:“扶摇”。男主一脸惊叹道:“阁下何不同风起,扶摇直上九万里,有意思,好名字!”

原文是“大鹏一日同风起,扶摇直上九万里”,这样听来自然是好名字。可这位男主说的这句是网友改编出来的段子,意为“你咋不上天呢?”

想想看,“哇,你竟然叫上天,取自‘你咋不上天呢’,好名字,有意思!”能说出这话,男主怕不是个傻子吧……

附庸风雅就算了,连段子和古诗词都分不清。从编剧到导演到演员,所有人都没发现这句话有什么不妥,真的是很尴尬了……

﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉

评论区有知友指出“扶摇”是“旋风”的意思。但各位只知其一,不知其二。“扶摇”也有“腾飞”的意思。“扶摇”前面加上动词“抟”,当然译作名词“旋风”。但前面没有动词“抟”时,私以为还是应该译作动词“腾飞”。另外再考虑“阁下何不同风起,扶摇直上九万里”这句话由“你咋不上天呢”翻译而来,“扶摇”译为“上天”,应该比“旋风”更恰当。

本来不想多作解释的,因为这种由今译古的句子本就不会像古文那么严谨,逐字推敲往往没有定论,我译作“上天”也只是抖个机灵博君一笑罢了。可偏偏有人借此喷答主没文化。平生最讨厌这种贬低别人凸显自己的人,总得回敬几句才好。

1#
Zzzzzzh  2级吧友 | 2018-9-24 01:12:05 发帖IP地址来自

经常能看见说什么,

夜阑卧听风吹雨,铁马是你,冰河也是你。

可你不知道的是,

“磨刀霍霍向猪羊,猪是你,羊也是你。”

“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,雄兔是你雌兔也是你。”

“凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰,凤是你凰也是你。”

“一树梨花压海棠,梨花是你海棠也是你。”

自以为写个铁马冰河便是是附庸风雅,但却还不如张大将军的文笔来的豪迈放纵:大炮开兮轰他娘!大炮是你!他娘也是你!


这是刚刚拜读完张大将军诗词的分割线


感谢评论区的小伙伴们指正,才发现后边几个句子确实都不太工整,不过希望别太认真了,图个乐就是,这些个都跟文学没半毛钱关系,毕竟是抖机灵写出来的(滑稽)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:
帖子:
精华:
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP