“人民币”缩写不是RMB, 用错就尴尬啦

论坛 期权论坛 期权     
YOU书社   2019-12-22 00:47   1132   0
我们都知道
“人民币”的拼音
首字母缩写就是RMB


但是国际上的名称
一般都是英文缩写
而不是拼音缩写


“人民币”在英语里是
Chinese Yuan
所以它的缩写是CNY








当我们到达一个新的国家
一般先去兑换当地的货币


换钱的地方会写着:
Currency Exchange
(currency是“货币”的意思)








一些主流货币的代号:CNY (Chinese Yuan)人民币
USD (United States Dollar)美元
JPY (Japanese Yen)日元
HKD (Hong Kong Dollar)港元
GBP (Great Britain Pound)英镑
CHF (Schweizer Franken)瑞士法郎
EUR (Euro)欧元








为了让大家加深印象
来看一个换钱的场景对话吧:



-Hi, I'd like to change some US dollars into Chinese yuan.
-你好,我想把美元换成人民币。-Certainly sir, how much would you like to change?
-好的先生,您想换多少钱?-That depends, can you tell me what the dollar to yuan exchange rate is?
-视情况而定吧,美元对人民币汇率是多少?-The current rate is 7.1 yuan to the dollar.
-现在是7.1人民币兑换1美元。-In that case, I will change 200 dollars.
-这样啊,我换200美元的。-Right, that makes 1420 yuan. Would you prefer your currency in large or small bills?
-好的,算下来是1420元,你想要的大面额的还是小面额的?-I'd like a mix of both.

-大小都要一些。




好啦,今天的内容你都记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~




上期复习 “小气”用英语怎么说?
分享到 :
0 人收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:
帖子:
精华:
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP