Trading personal stories

论坛 期权论坛 期权     
外刊英语阅读   2019-5-25 06:15   1994   0
在我们成长的过程中,会遇到各种困难、挫折和挑战,每个人都有不同的故事。如果大家互相分享自己的故事,也许能让人从中学到很多东西。
阅读指南
  • 在阅读过程中不要查字典。
  • 如果遇到生词,先猜一下它的意思,再看注释。
  • 如果某句话没看明白,先试着分析一下句子主干,再看注释。
  • 如果看完文章还有很多没有理解,可能是语法问题,建议从头再看一遍。
  • 从全文角度理解文章总体,要比完全理解每一个小细节更重要。
  • 如果有任何疑问,请您留言跟我们交流。
注释说明
  • 文中标为蓝色的单词,都是常用词,是扩大词汇量的重点。
  • 文中标为红色的单词,在文中的含义不是它最常见的含义。(熟词僻义)
  • 文中标为绿色的单词,大部分是专有名词,不需要记住;还有少量相对来说不常用的词,可记可不记。
  • 文中用括号注释的单词,都是不常用的词,一般也不用记住。
  • 单词的音标采用英式发音,并用剑桥字典的国际音标符号标注。
  • 单词有多个含义时,只列出它在本文中的含义。
  • 如果某个词在文中出现多次,但是每次含义不同,会分别标注。
  • 如果某个词组中间插入了其他词,会在组成词组的单词下加下划线,以示区分。
  • 如果某句话后面出现★,表明这句话有注释。
  • 每篇文章的长度都在400字左右,不再逐一注明。
Trading personal stories
by  Stephen Moss



In 2012, the Irish author Colum McCann and a group of fellow writers hit on an idea. They were at a festival in the US, and it started with a challenge they set themselves: "What is the highest aim of storytelling, and how can we harness that energy to transform our society?"
Irish  /ar/  adj.  爱尔兰的fellow  /fel/  adj.  同伴的、同类的hit on  忽然想到festival  /festv()l/  n.  节、节日(这里指艺术节、音乐节这样的“节”)storytelling  /stritel/  n.  讲故事(由story和telling组成)
harness  /hɑns/  v.  利用transform  /trnsfm/  v.  改造、使改观
They believed the stories they told had power – writers are not short of confidence – but could they change the world? McCann believed they could.  Art for society's sake.
be short of  缺少confidence  /knfd()ns/  n.  信心、自信for one's sake  为了某人好
What emerged from that was an organisation called Narrative 4, which puts a story exchange between disparate(截然不同的), sometimes antagonistic(敌对的) groups at its heart.★ You pair up, swap stories from one another's lives and then tell each other's story back to the group in the first person.
emerge  /md/  v.  显现narrative  /nrtv/  n.  故事exchange  /kstend/  n.  交换  这句话里sometimes之前的逗号起到and的作用,使得disparate和sometimes antagonistic并列pair up  结成对子swap  /swp/  v./n.  交换one another  = each other 互相the first person  第一人称(也就是我/我们)
The theory is that telling someone else's story will give you what McCann calls "radical empathy". For that moment, you become the other, possibly an "other" to whom you had previously been hostile.
theory  /θri/  n.  理论radical  /rdk()l/  adj.  根本的
empathy  /empθi/  n.  同理心(设身处地进行换位思考的能力)hostile  /hstal/  adj.  有敌意的
In 2016 Narrative 4 moved into Ireland, setting up office in a disused library in Limerick. This is where, on a dry, bright weekend in the middle of November, 15 students from the Gaelcholáiste Luimnigh were introduced to 15 students from three schools in or near Birmingham.
Ireland  /alnd/  n.  爱尔兰disused  /dsjuzd/  adj.  不再使用的(由use的过去分词加上表示否定的前缀dis-)introduce  /ntrdjus/  v.  介绍
Birmingham  /bmm/  n.  伯明翰(英国城市)
The weekend is coordinated by Ruth Gilligan, a novelist who teaches creative writing at the University of Birmingham, and British author David Savill. The theme is loosely "identity", but it quickly becomes apparent that teenagers live such intense, angsty(焦虑的) lives that the tales they tell could go anywhere.
coordinate  /kdnet/  v.  协调novelist  /nv()lst/  n.  小说家(由novel加上表示人的后缀-ist)creative writing  创造性写作(一般指文学作品的写作)theme  /θim/  n.  主题loosely  /lusli/  adv.  松散地(由loose加后缀-ly变成副词;这里指主题不那么严格,可以稍稍跑题)identity  /adentti/  n.  身份、特征apparent  /pr()nt/  adj.  明显的live a ... life  过着…的生活intense  /ntens/  adj.  强烈的、激烈的tale  /tel/  n.  故事
Gilligan and Savill explain to the group how to shape a story, and give them a quick guide to Irish and English history. In the story-swap session, there are deep issues in play: loss, grief, the pressures put on teenagers, their urge to conform, the masks they have to wear to survive, their struggle to find themselves.
shape  /ep/  v.  塑造
guide  /ɡad/  n.  指导session  /se()n/  n.  一场活动
deep  /dip/  adj.  深刻的、深奥的in play  这里指“在讨论中”loss  /ls/  n.  失去(也可以指去世)grief  /ɡrif/  n.  悲痛pressure  /pre(r)/  n.  压力urge  /d/  n.  强烈的愿望
conform  /knfm/  v.  顺应、遵从(这里指按照被主流社会广为接受的方式生活)mask  /mɑsk/  n.  面具(这里戴上面具指隐藏自己真正的想法)survive  /svav/  v.  生存struggle  /strɡ()l/  n.  挣扎
They take the story exchange very seriously and respect each other completely, feeling the responsibility of telling their partner's story. They then sit in a circle and tell their tales, one after another, with no applause or discussion until the end.
seriously  /srisli/  adv.  严肃认真地(由serious加后缀-ly变成副词)responsibility  /rspnsblti/  n.  责任、职责applause  /plz/  n.  掌声
It takes more than an hour, in which a lot of tears are shed. Gilligan had supplied a small packet of tissues for the group, but this turns into a packet-and-a-half session, surprising even her.
shed  /ed/  v.  流、流出(shed tears就是流泪)supply  /spla/  v.  提供、供应tissue  /tu/  n.  纸巾turn into  变成a packet-and-a-half session  意思是一场用掉了一包半纸巾的活动
It turns out that teenagers, on both sides of the Irish Sea, face many problems: there are stories of bullying, self-harm, eating disorders. While the boys can lose themselves in sport, the girls experience the full force of cultural collision.
turn out  结果是
Irish Sea  爱尔兰海(位于英国和爱尔兰之间)bully  /bli/  v.  欺凌、霸凌harm  /hɑm/  n.  伤害disorder  /dsd(r)/  n.  失调(由order加上表示否定的前缀dis-)lose oneself in something  沉迷于某事
force  /fs/  n.  影响力cultural  /klt()r()l/  adj.  文化的(由culture加后缀-al变成形容词)
collision  /kl()n/  n.  碰撞、冲突
"It's great to find you are not alone," says one of the students, summing up the mood perfectly.
sum up  概括、总结mood  /mud/  n.  心情、氛围perfectly  /pfektli/  adv.  完美地(由perfect加后缀-ly变成副词)
英文原文节选自The Guardian
https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2018/dec/08/teenagers-not-alone-sharing-intimate-stories-stephen-moss
外刊英语阅读

来自英美报刊的有趣文章
每日更新


▲ 长按识别二维码 ▲
声明:目前我们没有任何收费的课程或服务,也没有创建任何微信群。如果您看到有人以我们的名义,或者自称跟我们合作,售卖课程或者拉您进群交流的,都是冒名顶替,请您不要上当受骗。
分享到 :
0 人收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:
帖子:
精华:
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP