如果用英文表达这句话,很容易会按照字面意思翻译成:“Are you convenient?”
但这个说法是错误的,你知道为什么吗?
“Are you convenient?” 为什么表达错了?
“convenient”在字典里解释为 :“If a way of doing something is convenient, it is easy, or useful or suitable for a particular purpose”。 即令人感到方便的某事物,形容事物而不是人。
例句:
The place I live is convenient to transportation.
我住的地方交通很方便。
Online shopping is really convenient for us.
网购真的很方便。
“你方便吗?” 用英语怎么说?
如果想用“convenient”来表达“方便”的意思,需要将人作为宾语,主语换成事物,可以这样说:Is it convenient for (to) you?
例句:
Is this time convenient for you?
这个时间对你方便吗?
Is it convenient for you to hold the bag?
你方便帮我提下包吗?
当然,如果不用“convenient”,可以这样表达: Are you free now? 你现在有时间吗? Do you have time? 你有时间吗? Do you have a second/moment? 你有时间吗?
例句:
Hey, got a minute? I need you to do some shopping with me.
方便吗?我需要你和我去买点东西。
Are you available? I need someone to talk to.
方便吗?我想找个人聊聊。
如果是正式一点的话,还可以说:
Do you have a moment? 你方便吗? Could I have a word with you? 你方便单独聊聊吗?
例句:
Mary, could I have a word with you?
玛丽, 能和你单独聊聊吗?
Ok, wait me at the office.
好的, 在办公室等着我。
回答“我不方便” 用英语怎么说?
我们可以这样说: Sorry, I'm in the middle of something. 对不起,我现在有事。
现在不方便。 It's not a good time. It's a bad time.
也可以直接说: Now is not a good time.
例句:
Got a second?
方便吗?
Sorry, now it's not a good time.
不好意思,现在不方便。
Are you available?
方便吗?
Sorry, I'm in the middle of something. I'll contact you later.
不好意思,我现在有事。我一会联系你。