英文诗歌 | If (如果)

论坛 期权论坛 金融     
bq4i8   2022-6-25 19:33   1995   0
《森林王子》(the Jungle Book) ,讲述着和狼群一起长大的男孩。电影的原著和今天的诗,出自一人之手,英国作家约瑟夫·罗德雅德·吉卜林 (Joseph Rudyard Kipling)。


诗人简介

约瑟夫·罗德雅德·吉卜林 (Joseph Rudyard Kipling), 1865年12月30日-1936年1月18日,生于印度孟买,英国作家及诗人。主要著作有儿童故事《丛林奇谭》(The Jungle Book,1894年)、印度侦探小说《基姆》(Kim,1901年)、 诗集《营房谣》(Gunga Din,1892年)、短诗《If—》(If—,1895年)以及许多脍炙人口的短篇小说。他是英国19世纪至20世纪中一位很受欢迎的散文作家,被誉为“短篇小说艺术创新之人”。于 42 岁,1907 年获得诺贝尔文学奖,是英国第一个诺贝尔文学奖获得者。曾有很多人谴责吉卜林,说吉卜林在对印度殖民地生活的描绘中,经常表露出对殖民主义的支持,认为没有欧洲大国的帮助,印度等殖民地国家就不能生存。
而本篇摘录的诗,是吉卜林写给他 12 岁儿子的,来告诫儿子如何才能经受住人生旅途中可能遇到的种种精神上的考验。
诗歌(双语)

“If”《如果》

By Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;

如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;

If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;

如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;

If you can wait and not be tired by waiting,

如果你肯耐心等待不急不躁,

Or,being lied about,don't deal in lies,

或遭人诽谤却不以牙还牙,

Or, being hated, don't give way to hating,

或遭人憎恨却不以恶报恶;

And yet don't look too good,nor talk too wise;

既不装腔作势,亦不气盛趾高;



If you can dream - and not make dreams your master;

如果你有梦想,而又不为梦主宰;

If you can think - and not make thoughts your aim;

如果你有神思,而又不走火入魔;

If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;

如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;

If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,

如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,

Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;

或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;



If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,

如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,

And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;

面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;

If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,

如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,

And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them:"Hold on";

身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;



If you can talk with crowds and keep your virtue,

如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,

Or walk with kings - nor lose the common touch;
亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

如果敌友都无法对你造成伤害;

If all men count with you,but none too much;

如果众人对你信赖有加却不过分依赖;

If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds' worth of distance run -

如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;

Yours is the Earth and everything that's in it,

那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,

And - which is more - you'll be a Man my son!

更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地的人诗人其他作品

更多英文诗歌
分享到 :
0 人收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:
帖子:
精华:
期权论坛 期权论坛
发布
内容

下载期权论坛手机APP